Тонкости ментовского перевода

Кому из счастливых обладателей современных, быстроходных, комфортабельных и стремительных произведений автопрома не приходилось управлять своей шайтан-арбой в состоянии усталости, повышенного (пониженного) давления, злости, разного рода болячек и под влиянием прочих условий, препятствующих нормальному восприятию реальности и негативно влияющих на реакцию? Я думаю, что всем приходилось (или придётся рано или поздно). И, не дай бог, попав в аварию, российский человек совершенно справедливо взывает к совести мусоров, судей, пострадавших и т.д. Ну устал, ну заснул, войдите в положение, не нарочно же! Так вот, сегодня я хотел бы поведать вам о подобных ситуациях в Германии.
По роду своей (в том числе) переводческой деятельности мне часто приходится работать с немецкими мусорами, переводя допросы и т.п. В один замечательный воскресный день меня вызвали на очередной перевод в местную госавтоинспекцию. Суть дела была таковой: некое семейство (муж с женой) из Москвы взяло напрокат какое-то корыто и пиздовало из точки А в точку Б по своим делам. Но в точке С, которая находилась в зоне ответственности гиббонов моего, ставшего уже родным, немецкого города, они не справились с управлением и причинили своему и ещё одному транспортным средствам травмы, несовместимые с дальнейшим существованием на дорогах этой страны. Слава яйцам, и сами остались живы-здоровы, и никто другой не пострадал.



Бабо решило блеснуть своими школьными знаниями немецкого языка и объяснило прибывшим полицаям, что муженёк, дескать, заснул за рулём, ибо неебически устал за прошлый день. Войдите, типо, в положение. Ну мусора и вошли, сообщив в прокуратуру, которая незамедлительно возбудила уголовное дело. Потому что сие деяние, оказывается, подпадает под § 315с УК Германии – Создание опасности в дорожном движении. То есть управление в состоянии алкогольного или наркотического опьянения, а также «физических или психических нарушений, не позволяющих управлять ТС с достаточной степенью безопасности, что создаёт существенную угрозу для жизни, здоровья и имущества других людей». Наказание: до 5 лет тюрьмы или денежный штраф.
Когда я прибыл переводить, дело шилось полным ходом. Мусора потирали потные ладошки. Хуяссе, лох сам признался. Когда мне разъяснили обстоятельства дела, я стал думать, как помочь соотечественникам. Дело в том, что я, как присяжный переводчик, могу встрять на серьёзные деньги и лишиться лицензии переводчика, если начну лезть своим рылом в калашный ряд. Моя задача – просто тупо переводить слова мусоров и, соответственно, допрашиваемых, не вмешиваясь в ход событий. Но я так не умею, я всегда сую нос и пытаюсь по возможности помочь людям. Оценив ситуёвину, я понял, что мужыг – непробиваемый, тупорылый лох из военных, о тупости которых ходит столько легенд и анекдотов. Поэтому пришлось обратить внимание на его жену – вполне себе адекватную бабу. Бабы – они вообще в целом разумнее своих спутников-членовладельцев, быстрее схватывают суть дела, чётче улавливают веяния. Я, мотивируя тем, что должен вникнуть во всю суть событий с целью правильного и точного перевода, потребовал у мусоров повторить ещё раз все вопросы с самого начала. Главный вопрос, касающийся того, действительно ли мужик заснул за рулём, я, не имея возможности советовать открыто, перевёл таким образом, что баба, слава яйцам, всё поняла. Мужик, конечно, нихуя не понял и начал опять кивать башкой утвердительно с улыбкой восторженного ебанашки, но егошняя баба, поняв суть дела, так пизданула его ногой под столом, что тот мгновенно заткнулся и стал потирать ушибленное колено. Бабо стало верещать, что её неправильно поняли, что она имела в виду, что они просто «проспали» поворот. Мусарёныш начал пиздЕть насчёт того, что она же сама, якобы, на чистом немецком языке рассказала, что он заснул. На что я резонно заявил, что нахуя они вообще вызывали присяжного перевротчега, если все всех прекрасно и так понимают. На это мусор не нашелся, что возразить, а я сказал, что в немецком языке тоже есть выражение «проспал» в значении проебал. А бабо просто хуёво знает немецкий, поэтому вместо «проспал», вероятно, сказанула «заснул». Дело резко перестало быть уголовным. Мусор был очень недоволен. Соотечественникам стал грозить штраф уже за нарушение КоАПа, а не УК, что оказалось на порядок дешевле. Что было дальше с ними, я не знаю, мне как-то пох. Но меня взбесил ёбаный вояка, который, выйдя из мусарни, так нихуя и не понял, доебался до меня с вопросом о том, «почему мусор сказал, что надо не говорить, что он заснул». Я его послал подальше, шоб не палиться, и съебался восвояси.
А мораль сей басни такова: упаси вас бог говорить в гейропах, попав в аварию, что вы устали, болеете, недодрочили или пьёте таблетки от геморроя. Выебут и высушат. Безжалостно.
Заранее примечание для «экспертов-знатоков, поживших много лет в европах, и знающих, что это всё пиздёшшь»: ИДИТЕ ДРУЖНО НАХУЙ, РЕЗВО И БЕЗАПЕЛЛЯЦИОННО.

 

(с) Boeser Russe